De
felűlt Lackó a béresek nyakára… Arany jegyzete szerint „így gúnyolja tréfásan a
magyar paraszt azon mezei munkást, ki a nap és dolog hevétől bágyadtan a
munkára ráunt”. Baranyai Decsi Jánosnál és O. Nagy Gábornál nem található
ilyen szólás, Bárdosi Vilmos Magyar szólások, közmondások című adatbázisában pedig
nagyjából megismétli az Arany által írt magyarázatot: felült (neki) Lackó (a
nyakára [a hátára]) (sz) (nép): dologidőben a nagy meleg miatt nem ízlik valakinek
a munka, s a hűvösre megy pihenni. Valószínűleg Arany is Bárdosi is
nyilvánvalónak veszi, hogy Lackó alatt Lászlót, pontosabban a naptár szerinti
László napon beköszöntő nagy meleget kell érteni, amikor nem szívesen dolgozik
senki. Holnap már a negyedik olyan László nap lesz, hogy apánk nem mondhatja el
a nagy meleg miatt szinte mindig aktuális Toldi-sort: "De felűlt Lackó …"
(A kép 1992-ben készült, O.L. második unokája, Anna Ida ugyanis azt mutatja, hogy 6 éves.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése